九岁时,我的一个堂兄让我见识了这其中的秘密。在猎兔回来的路上,他大谈女人身体的奥秘以及男人为什麽喜欢盯着女人看,我又学会了两个新单词——yīn_hù和xìng_jiāo。他告诉我女人的两腿间没有小jī_jī,但有一道叫做『yīn_hù』的裂缝,而男人可以把小jī_jī放到这小裂缝里,这就叫『xìng_jiāo』。他还告诉我当男人和女人叁十岁时他们可以通过xìng_jiāo来生出小宝宝。
然後我就自豪地向邻居的孩子们传授这些知识,俨然一个九岁的性导师。结果我的妹妹和对街我最好的朋友的姐姐被我打动了,想要和我进行所谓的『xìng_jiāo』。我最喜欢对街的大姐,她十二岁,rǔ_fáng已经开始发育了。
後来我们邻里所有的孩子都来玩这个游戏。在所有女孩中,只有妹妹不让我碰她的yīn_hù,我感到很不公平,因为和我一起玩的女孩也都有兄弟,他们都可以玩她们的yīn_hù和小rǔ_fáng,为什麽我就不能碰妹妹呢?
我说我们是在玩,是因为堂兄并没有向我详细描述当男人扒下女人的内裤时他们是如何『xìng_jiāo』的。
我们只是把它当游戏来玩。
我们一群男孩竞相追逐女孩,捉住一个後就扒下她的内裤,分开她的大腿,掰开她无毛的阴