※ ※ ※
周末过得很愉快。冈瑟。哈脱格的“小乡间别墅”是一座美丽的丝七世纪庄园,
占地三十英亩。冈瑟是个鳏夫,除佣人外,他孑身度r。他引领特蕾西观看这座庄
园。庄园里有一个马房。饲养着六七匹马,还有一个喂养猪和j的庭院。
“这样一来,我们就不会挨饿了。”他声音低沉地说,“现在,我请你看看我
真正的嗜好。”
他引特蕾西来到一个笼子前,里面都是鸽子。“这些都是信鸽,”冈瑟流露出
骄傲,“瞧这些美丽的小家伙。看到那边那只蓝灰s的了吗?它叫玛戈。”他抓住
它,高高举起,“你是个厉害的女孩子,是不是?它欺侮其他鸽子,可它却是最聪
敏的。”他温柔地抚摸了一下鸽子头上的羽毛,轻轻将它放下。
鸽子的颜s五s斑斓。有蓝s的,银白s的图案的蓝灰s的。
“没有白s的?”特蕾西说。
“信鸽没有白s的,”冈瑟解释说,“因为白s羽毛脱落的快,而鸽子返家时,
要以平均每小时四十英里的速度飞行。”
冈瑟用一种加入维它命的特殊食物喂鸽子,特蕾西伫立一旁观看。
“它们是一种非凡的鸟类,”冈瑟说,“你知道吗?它们可以从五百多英里以
外的地方飞回家中。”
“真有趣。”
客人们部长和他的妻子;一个伯爵;一位将军和他的女
友;还有一位漂亮和蔼、来自印度的年青女邦主。“请管我叫v。j。。”她说,几乎
不带乡土口音。她身披深红s的莎丽服,红s里j织着金丝绒,颈上佩戴的美丽珠
宝特蕾西从来没见过。
“我把大部分珠宝都锁在保管库里,”v。j。解释说,“近来抢劫成风。”
※ ※ ※
星期天的下午,特蕾西将要返回伦敦城之前,冈瑟带她来到他的书房。他们在
一套茶具两边相对而坐,特蕾西在望薄似晶片的杯子里倒茶时说:“我不知道您为
什么邀请我到这里来,冈瑟,但无论是什么理由,我却过得很舒心。”
“我很高兴,特蕾西。”停顿片刻,他又说,“我一直在观察你。”
“哦?”
“你对将来有何打算?”
她迟疑片刻,说:“没有,我还没有决定将来做什么。”
“我想我们能很好地在一起工作。”
“您是说在您的古玩店?”
他纵声大笑。“不,亲爱的,岂能让你屈才去做那种事。我知道你是怎样从康
拉德。摩根的手中逃脱的,你g得漂亮极啦。”
“冈瑟……那些都已成为过去。”
“但摆在你面前的是什么?你说你没有打算,你必须要考虑你的未来。无论你
有多少钱,总有一天会花光的。我建议咱们合作,我出入于世界各国的上层社会,
我参加慈善舞会,参加狩猎游艇俱乐部,我对富人阶层的底细摸得一清二楚。”
“看不出这与我又有什么关系——”
“我可以把你介绍进这个金s社j圈子里。这的确是金s的,特蕾西。我将为
你提供有关价值连城的首饰和绘画的情报,并告诉你如何安全获得它们的办法。然
后我再私下将它们脱手。这样一来,你将与那些靠剥削他人而致富的人平分秋s。
我们之间再平分所得的一切财富,你看如何?”
“我不同意。”
他深思地凝视她。“好吧。如果你改变了主意,尽管告诉我。”
“我不会改变主意,冈瑟。”
近黄昏时,特蕾西返回伦敦。
※ ※ ※
特蕾西崇拜伦敦,她出入这里的名家饭店,还曾光顾一家专门经营真正美国汉
堡包和热辣椒的餐馆。她去国家戏院和皇家歌剧院看戏,参加拍卖场上的拍卖,到
一流书店浏览书籍。一次周末,她雇了一辆车和司机来到汉普郡,住进位于新弗瑞
斯特附近的一家饭店,观看壮丽的落r和享受那里周到的服务,度过了另她难以忘
怀的美好时光。
但所有这些享受都是昂贵的。无论你有多少钱,总有一天会花光的。冈瑟。哈
脱格说的不错,她的钱不可能维持长久。特蕾西意识到,她必须为了将来而未雨绸
缪。
※ ※ ※
几次周末,冈瑟都邀请特蕾西来到他的乡间别墅。每一次,她都感到十分遐意,
对冈瑟的陪伴也感到愉快。
一个星期天晚上,在餐桌上,一名议员转向特蕾西说:“我从没见过真正的德
克萨斯州人,惠特里小姐,他们是什么样?”
于是,特蕾西恶作剧地模仿起德克萨斯州暴发户贵妇人的神态,惹得在座的哄
堂大笑。
饭后,当特蕾西与冈瑟独处一隅时,冈瑟问:“您想不想通过你的模仿赚些钱?”
“我不是演员,冈瑟。”
“你低估了自己。伦敦有家珠宝商店,商号是帕克帕克,常以‘坑害’顾客—
—请允许你们美国人的说法——引以为荣。我从你身上得到启发,打算让他们为欺
诈付出些代价。”他对特蕾西讲了他的想法。